‘The Originals’ Recap: Klaus Makes Sacrifices To Save Elijah

Tue, October 15, 2013 9:43pm EDT by 166 Comments
The Originals Hayley Baby
Courtesy of The CW

Leave a Reply

To comment, please fill in the fields below, enter your comment and select the Comment button.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

View Comment

JR

Posted at 3:02 AM on January 21, 2014  

What a dummy. I think most people would have been able to guess that was Latin…not GALICIAN OR BELARUSIAN….smh…

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Hybrid Warlock

Posted at 2:58 PM on November 21, 2013  

I’m pretty sure that we’re going to see the first original Hybrid Warlock. The baby got gene’s from Vampire, Werewolf and from a Witch. So everything is possible to happen. And I’m pretty sure that baby are going to grow quiet fast too.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

ash

Posted at 7:01 PM on November 18, 2013  

i tried every single word in every single language and the only thing i got is “we all loose…” thats it. i think it means all witches are gonna die, cuz. the witch was saying that crazy latin stuff..

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Giorgia

Posted at 6:18 PM on November 18, 2013  

It’s latin, the whole sentence ““Hoc est infantima malom. Nos omnia perdetu el eam.” means “This is the evil infant. it will destroy us all”

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

renata

Posted at 2:00 PM on November 15, 2013  

means ”It will destroy all of us”

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Valerie Feria-Isacks

Posted at 3:43 AM on October 31, 2013  

Well it can be either …

A) Hoc est infatima malom {Hoc est infantem a malum, way to go mis-translator or sucky actor} [This child/baby is evil/This is a bad infant]

B1) nos omnia perdetu eliam [we all lose Elias - Elias/Elijah since those are the same root-name]
B2) nos omnia perdetu aliam [we all lose each other/we all lose one another/we'll be destroyed]

Knew it was supposed to be Latin from the get-go but whomever is doing their and VD translations ought to be shot.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

mia abdul

Posted at 1:15 AM on October 30, 2013  

The sentence best translates from Latin to mean “This is an evil infant, it will destroy us all.”

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Ansley

Posted at 4:35 PM on October 27, 2013  

Guesses? Well, I’d tried Latin if I were you.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Jynx

Posted at 5:58 PM on October 26, 2013  

Its Latin for “The Evil infant will destroy us all” IDK how a baby can do that but hey, bring on the bugger

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Mika

Posted at 12:32 AM on October 23, 2013  

Latin “the evil baby will destroy us all”… isn’t it always Lain? Lol I can’t wait til next week.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Mimy Nistorescu

Posted at 3:37 PM on October 22, 2013  

it means “This is an evil infant, it will destroy us all.”

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

mickee1969

Posted at 9:32 PM on October 21, 2013  

nos omnia perdetu el eam means “It will destroy all of us.”

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

aboutnici

Posted at 12:35 PM on October 21, 2013  

Reblogged this on aboutnici.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Nik

Posted at 4:03 PM on October 20, 2013  

The full phrase is “Hoc est infatima malom, nos omnia perdetu el eam.” The phrase is not Latin but is based in Latin with a mixture of other languages real or otherwise. However, it is possible to extrapolate a basic translation. It means something very near “This is an evil infant, he will destroy us all.” or “This is an evil infant, we should all fear him/ his coming.” Essentially, the phrase is an omen or warning that baby is evil and very dangerous. Since witches are (primarily) servants of nature we know this will affect many of the witches attitudes towards the Originals and Hayley. Also, Marcel hates anything that could overpower him, like originals or werewolves, so if he finds out that could become interesting. Klaus’s reaction may be interesting. And finally, What will Davina’s reaction be? If she fears the dangerous qualities of the originals and wants to figure out how to kill them and is willing to defy Marcel in order to do so, then what will she think of this child? I think this season is preparing us for some interesting plot twists. Very excited!

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Angelo

Posted at 12:54 PM on October 20, 2013  

the meaning is:
he killed us all

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Ellie

Posted at 11:32 AM on October 20, 2013  

It will destroy all of us.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Ina

Posted at 11:31 AM on October 20, 2013  

it means “it will destroy all of us”

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Chrys

Posted at 10:29 AM on October 20, 2013  

Latim, man…

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

sha

Posted at 9:53 AM on October 20, 2013  

i haven’t been able to translate it yet but i did find the origin I believe it’s calation however this show has impressed me because they catch you off guard and keep you from figuring out to soon by spelling it wrong

Sha

 Reply
Share this comment at Share with Twitter

Angel Marks

Posted at 6:23 PM on October 19, 2013  

It means it will destroy us all, it’s latin. The latin she writes is not entirely correct. I’m sure they used another translator to find the latin version of the ohrase.

 Reply
Share this comment at Share with Twitter